සති කීපයක සිට මේ මාතෘකාව පිළිබඳ ලියන්නට සිතා සිටිය ද එය දිනෙන් දින කල් දැමිණි. විටෙක මෙය නොලියපන් යැයි මගේ සිතම මට දෙස් දුණි. ඒත් ඕන ප්රශ්චාත් භාගයක් වෙද්දෙන් මෙය ලියනවා අද කියා සිතුණු බැවින් මෙය ලියමි.
බාසා වෙල්ලා යනු දෙපිට තේරුම් ඇති වදනෙකි. බොහෝවිට අරුත් සුන් වුව මෙ වදන වහරන්නේ භාෂාවන් ගණනාවක් හසුරුවන්නට හැකියාවැති පුද්ගලයන් හදුන්වන්නට ය. හුදෙක් එය විනෝදාත්මක හැඳින්වීමකි.
දෙවැනි අරුත නම් පද පෙරැළියකි. එය තේරුම් කොට දිය යුත්තක් නොවේ. පහේ පන්තියේ එකා පවා එය දනී.
සිංහල බ්ලොග් ලියන බොහෝ දෙනකු ඉංගිරිසි බසින්ද පෙළහර දක්වති. එය අරුමයක් නොවේ. එහෙත් සිංහල ඉංගිරිසි දෙභාෂාව ට අමතරව වෙනත් භාෂාවන්ගෙන් ශිල්ප දක්වන්නෝ ද සිටිත්. කෙන්ජි මෙන්ම අපූර්විද පිළිවෙළින් ජපන් බසින් හා හීබෘ බසින් කමෙන්ට් හරහා මෙන්ම බ්ලොග් සටහන් තුළ ද වදන් හරඹ පාති. ඒ ඔවුන් දෙදෙනාම එ රටවල් හි කාලයක් තිස්සේ දිවි ගෙවන නිසාවෙනි.
එවන් වදන් දකින සැමදා මට ඇතිවුණු සිතිවිල්ලකි “අනේ මටත් හැකිනම් මේ වැඩේ කරන්න“ යන්නයි. වරක් දෙවරක් උත්සාහ කළද එය අසාර්ථක විනි. තවත් කෙනකුගෙන් අසා ඉඳහිට ජපන් වදනක් අහුලා සිංහලෙන් කොටා කෙන්ජාට කමෙන්ට් කළ අවස්ථා ද විය. එය කෙන්ජයියාගේ උත්තරවලට ප්රති උත්තර දෙන්න මට නොහැකි විය.
ඔය අතර දී ජාලයේ කරක් ගසද්දී යි මට ගූගල් පරිවර්තකය හමුවන්නේ. ලොව භාවිත වන භාෂාවන් ගනනාවකට අපට අවැසි වාක්යයන් පරිවර්තනය කරගන්නට ඉන් හැකිය. එය සියයට සියයක් නිවැරදිම පරිවර්තනයක් නොවුව ද අපට කියන්නට ඕනෑ අදහස කිය හැකි කදිම මෙවලමකි. ඒ මෙවලම මෙතැනින් ගන්න.
මේය අත පත ගගා ඉන්නා විට මුහුණු පොතේ ජපන් යුවතියක් සිටිනු දුටුවෙමි. මගේ කුපාඩි සිත කීවේ ඇය අන්දපන් කියා ය. අර පරිවර්තකයේ පිහිටෙන් ජපන් අකුරින් ඇයට කෙටි පනිවුඩයක් දැම්මෙමි. වැඩේ ගොඩය. ජපන් බසින්ම පිළිතුරු ලැබිණි. විගස එය නැවත පරිවර්තනය කොට මම ජපන් ඉගන ගන්න උත්සාහකරන සිංහලයෙක් බව දැන්වුවෙමි. දැන් වැඩේ ගොඩේ ගොඩය. ඉන් නොනැවතුනු මම තවත් භාෂා කීපයක්ම අත්හදා බැලුවෙමි. එයද
ගොඩය.
ඔන්න ඔහොමයි මං බාසා වෙල්ලෙක් වුණේ. දැන් කාටත් පුළුවන් මං වගේ බාස වෙල්ලෙක් වෙන්න අර ක්රමයට පිං සිද්ධ වෙන්න.
මේ මෙවලමත් එක්ක ජිල්මාට් දමමින් ඉන්න විටය අපේ පොඩි කෙළී කටුස්සට ඉංගිරිසියෙන් කියන්නේ කුමක් දැයි අසමින් මා ළග දැවටෙන්න වුණේ.
අප්පට සිරි මාත් දන්නේ නෑනේ කටුස්සට කියන ඉංගිරිසි වදන. යන්තං මධුර දෙයියන්ට පින් දීල හොයාගත්තා වචනේ chameleon.දාල බැලුව ජපන්වලට カメレオン මෙන්න බඩු. එය උච්චාරණය වන්නේ Kamereon කියලයි. මෙන්න හීබෘ බසින් זקית
මෙන්න ලතින් බසින් stellio.
ඉතින් එතැනින් නොනැවතුනු කෙල්ල කටුස්සා ගැන විස්තරත් අහනවා... පොඩි එකීනේ ඉතින් බොහොම සරලව මං කියල දුන්නා එයාට කටුස්සා කියන්නේ ජීවත් වෙන පරිසරයට අනුව වෙනස් වෙන සතෙක් කියලා. හැම තිස්සේම පාට මාරු කරන බවත් කියල දුන්නා. ඒ විතරක් නොවේ වත්තට ගිහින් තැන් දෙකක හිටපු කටුස්සෝ පෙන්නලා මං කියන වෙනසත් පෙන්නලා දුන්නා.
ආයිමත් මට හිතුණා මේ ගූගල් පරිවර්තකය හන්දා මාත් කටුස්සෙක් වෙයිද කියලත්.
මේකට අපේ භාෂාව නෑ නේද තාම?
ReplyDeleteඅත්හදා බෑලිම් මට්ටමේ තියනවා දැන්
Deleteමම බලාගන ඉන්නේ ඒක එනකං .
Deleteඅමුතුවෙන් වෙන්න දෙයක් තියෙනවා ද අයියා??:D
ReplyDeleteරටේ ලෝකේ වෙන විදියට අපිත් හැදෙන්න එපැයි ගුණේ මලේ
Deleteඔකට සිංහලත් ඔබාගත්ත නම් තමයි පට්ට වෙන්නේ නේ
ReplyDeleteදැනට ගූගල් ඇප් එකක් ලෙස සිංහල වැඩකරනවා තාම අත්හදා බැලිම් මට්ටමේ තියෙන්නේ.
Deleteමං හිතන්නේ නැහැ ලේසියෙන් අපේ භාෂාව ගන්න පුළුවන් වෙයි කියලා ,, අපේ වාග්මාලාව ආයේ ඉතින් ලොවෙත් නැහනේ
Deleteඒ අදහසට නම් මම එකඟ නැහැ ඔමායා. අපේ භාෂාව තරම් පොහොසත් භාෂාවක් ලෝකේ නැති තරම්.
Deleteඅපූර්වී කියන නම ඉංග්රීසියෙන් ලියලා, ඉංග්රීසි කතාකරන වෙනස් ජාතීන්ට අයත් 10 දෙනෙකුට දුන්නොත්, උච්ඡාරණය කරන්නේ 10 විදිහකට. නමුත් ඒ 10 දෙනාටම සිංහල උගන්නලා 'අපූර්වී' කියන වචනය ලියපල්ලා, දැන් එක කියපල්ලා කිව්වොත්, ලියන්නෙත් කියන්නෙත් එකම විදිහට.
ඔන්න අපේ භාෂාවේ අගේ. හරියට පාවිච්චි කලොත් ලෝකය යටත් කරන්න වුනත් පුළුවන්.
ඔය ගූගුල් ඇප් ඒක මොකක්ද?
Deleteඉන්න ඒ ගැන විස්තර දාන්නම්..
Deleteඅනේ දාහං අයියා
Deleteකොටාගන්න වෙලාවක් නැතිව ඉන්නේ අද රෑ දාන්නං සේරම විස්තරය
Deleteකටුස්සො නම් දැන් හැමතැනම නැද්ද නලින් අයියා..:D ?
ReplyDeleteනැතුව නැතුව කසුට්ටෙක් නොවී ඉන්න තමා උත්සාහය..
Deleteආණ්ඩුව මාරු වුනොත් ලේක් හවුසියේත් කටුස්සෝ පෙනේවි.
Deleteසමාජය නැමති කුලකයේ හැමතැනම කටුස්සෝ ඉන්නකොට ලේක්හවුසිය කියන්නේ තිතක් විතරයි.
Deleteආණ්ඩු මාරුවකදී මා හිටියා මෙහි එක් වරක්.
මාත් ඕක පාවිච්චි කළා :D හින්දි ටාර්න්ස්ලේට් කොර ගන්න. මං හිතුවේ කස්ටිය දන්නවා ඇතිය කියලා..
ReplyDeleteහෙක්.. ඕක පට්ට හැබැයි 100%ක් නිවැරදි නැහැ ලු.. ආයේ මක්කැයි.. ලංකාවේ උන් හරියට සිංහලවත් දන්නේ නැහැ නේ බයියා..
නියමයි ඈ.. ජය වේවා.. !
ඔබ හරි 100%ක් නිවැරදි නෑ ඒත් දල අදහස ගන්න හැකියි. ඒකනේ මම ඉගන ගන්න කෙනෙක් විදියට හැදුන්වුයේ
Deleteමාත් ඔය වචනෙ ගැන දැනුමක් තිබුනෙ නෑ .දැන් තමයි දැනගත්තෙ.ගූගල් වලින් ලොකු දෙයක් වෙනව කියල නම් පේනවා.ඒත් වචන වලට නම් ඕක හරි.ඉන් එහා යන්න බෑ නේද.ගියත් හරියට එන්නෙ නෑ නේද?දෙමළයි ඉංග්රීසියි හරියට එන්නෙ නෑ කියල කියනව.අනික් භාෂා අපි දන්නෙ නෑනෙ.දෙමළයි ඉංග්රීසියි වැරදි නම් අනික් ඒවත් එහෙම ඇති.හැබැයි යුරෝපීය භාෂා හරියට එනව ඇති
ReplyDeleteදල අදහසක් ගන්න හැකියි.. සරළ දෙයක් කියන්න හැකියි. තව දියුණු වෙයි ඉදිරියට
Deletegoogle translations වල යම් දළ අදහසක් මිස හරිම පරිවර්තනයක් වෙනවා කියන්න අමාරුයි යුරෝපීය භාශාවන් වලත්.
Deleteඔබ හරි
Deleteළඟදීම එනවා කියලා තියෙනවා
ReplyDeletehttp://techwire.lk/google-translate-to-add-sinhala-translations-soon/
නමුත් එකෙන් අපේ දැනුම මොට වෙයිද කියලත් හිතෙනවා.. ඉංග්රීසි දැනුම අඩු කෙනක් එක ඉගෙන නොගෙන මේක පාවිච්චි කරන්න ගනීවි ...
ඒක වෙන්න ඉඩ තියනවා. බලමු මේ ලිංකුවත් වැදගත්.
Deleteම්ම්.. නලින් අයියත් එහෙමයි එහෙනම්.. :D
ReplyDeleteපොඩි පොඩි වචන ටිකක් පෙරලා ගන්න ඕක හොඳයි තමා.
පොඩි ඇන්දිල්ලක් කරන්න නියමයි මේක
Deleteසිංහල නැති නිසා ලැප් එක අත ගගා නෙට් ආපු අයට තාම මේක අල්ලගන්න බැරිව ඉන්නෙ. මේක සිංහලෙනුත් ආපු දාට අපේ රටේ විවිධ භාෂා ලියන අය ගස් ගල් යටත් ඉදියි. :-D
ReplyDeleteහැබැයි ඉගෙන ගන්න කෙනෙකුට මෙය ඉතාම වටිනා දෙයක්.
අනිවාර්යෙන්ම ඉගන ගන්න උත්සාහ දරන අයටත් වැදගත්...
Deleteअपनी पोस्ट सुपर है :v
ReplyDeleteधन्यवाद
Deleteනාකි මනමාලයා... පොඩි කෙල්ලෙක් පේන්න බෑ.... බාල අපරාධකාරයා.....
ReplyDeleteඔයාට නාකිච්චික්වත් සෙට් වෙන් නෑ නේද?
Deleteכן השימושי שלה תודה
ReplyDeleteතොදා රබා මෝතෙක් :D
ස්තුතියි මෙය ප්රයෝජනවත් කියල නේද මේ තියෙන්නේ.
Deleteඅපි ඉස්සර මේක පාවිච්චි කලේ fb එකේ ඉන්න යාලුවන්ට msg කරලා වෙන භාෂාවකින් සිංහලෙන් ටයිප් කරපු එකක් අහන්න දීලා හිනා යනවා අප්පා, මේක ඔයා දැන් කොපි පේස්ට් කරලා අහලා බලන්නකෝ
Deletehttp://translate.google.com/#bs/iw/NALINGE%20HITHE%20MAHA%20KERUMEK%20KIYALA%20THATTA%20PATHTHRA%20KARAYA
මෙන්න අපුර්වි කියල තියන එක
DeleteNALINGE HITHE MAHA KERUMEK KIYALA THATTA PATHTHRA KARAYA
කාගේ තාත්තද ? :D
Deleteමමනං ඕක ගැන ටික කාලෙක ඉඳල දන්නව. ඒත් පාවිච්චි කරන්න අවශ්ය වෙන්නෙ කලාතුරකින් තමයි.
ReplyDeleteපාවිච්චි කරල බලන්නකො අවස්ථා එයි
Deleteඉහින් ඒ ජපන් කෙල්ල ලස්සනද අනේ....! බලාගෙන කෙන්ජා එහා පැත්තේ ඉඳගෙන ඔයාව අන්දනවද දන්නේ නෑ කෙල්ලෙක් කියල , හෙද=ට අනිද්දට දමාවි පොස්ටුවක් වෙරලුමල් ආරාමේ ..බාසා වෙල්ලා ඇඳගනී කියලා
ReplyDeleteඑව්ව කියන්න බෑ.... ඒත් කෙන්ජා මට එහෙම කරන එකක් නෑ..
Deleteඑහෙනම් ලෝකය විශ්ව ගම්මානයක් කියන එක ඇත්ත වුණා.
ReplyDeleteවිශ්ව ගම්මානයේ තතු තමා මේ...
Deleteකටුස්සෙක් කෙසේ වෙතත් බොට හොදවයින් පොලු පාරක් නම් සුවර් . හෙහ් හෙහ් හෙහෙ බොහෝ විට ජපානේ නිෂ්පාදිත එකක් වෙන්න ඇහැකි . . ..
ReplyDeleteඑක පාරක් නම් යන්තම් බේරුන එකේ මේ පර කලාම බලහන්
ඒ මක්කටැයි බං.........
Deleteඅළුත් උන් ටිකක් අන්දවලා කඩේ ගෙනියන්න හොඳම ටූල් එකක් තමයි.
ReplyDeleteඋඹේ ඔලුව අතගාලා බලලා කියල තියන දේ හොඳට තේරුම් ගනින් මැටි පැටියා
Deleteහුකෑස් ටුල් එකෙන් කරපු මගඩි එලි කොරලනෙ සෑර්
Deleteබඩු ලාබනං කට්ටිය එක්කං ඒ කඩේට යනවා ඔබත් එනවද
Deleteප්රංශ, ජර්මන් භාශා දෙක ඉගෙන ගන්න ආසාවක් ඇවිත් ගූගල් ට්රාන්ස්ලේටරේ පාවිච්චි කරලත් වචන කීපයක් ඉගෙන ගත්තා. දිග වාක්ය වලට වඩා තනි වචනවල තේරුම ඉගෙන ගන්න මේක හොඳ ක්රමයක්
ReplyDeleteඅනිවාර්යෙන්ම තනි වචනයට සාර්ථක පරිවර්තන ලැබෙනවා
Deleteහික්ස්... මම කියන්න ගිය එක උබ අන්තීමට කියලා. පත්තරකාරයො, මාද්දියවෙදියෝ, දෙසපාලුවෝ ඉතරක් නෙමෙයි බන් අපි ඔක්කෝම කටුස්සෝ.. එක එක වෙලාවට පාට මාරු කරන.
ReplyDeleteනැතුව නැතුව ගුගල් දෙයියෝ කටුස්සෝත් මැව්වා එහෙනං
Deleteよいニュース
ReplyDeleteThe good news ඔය තියෙන්නේ නියමෙට 感謝
Deleteනලීන් අයිය තාම කෑලි ටෝක් කරනවා නේද? :D
ReplyDeleteඅපෝ නැ අංග සම්පූර්ණ ඒවට විතරයි කෑලි මොටද බං
Deleteනලීන් අයිය තාම කෑලි ටෝක් කරනවා නේද? :D
ReplyDeleteදැං එකක් ගහන කොට දෙකක් වදිනවද
Deleteමොනවා කියනවද?
ReplyDeleteඅපිට කැම්පස් එකේ දෙන ගොඩක් වැඩ වලට, "කොපි කරන්න තහනම්" නිසා කොහෙන්හරි අහුලාගන්න දේවල් කෙලින්ම ලියන්නේ නැතිව, මේකෙන් පෙරලනවා හීබෲ, ලතින්, හින්දි වගේ මොනවාහරි වෙනස් භාෂාවන් කිහිපයකට.
ඉංග්රිසි වලින් හීබෲ වලට. හීබෲ එක කොපි කරගෙන ඒක ආයෙත් හින්දි වලට, ඒක අරගෙන දානවා ලතින් වලට, ඒක තවත් එකකට. අන්තිමට ආයෙත් ඉංග්රීසියටම.
ඊට පස්සෙ තියෙන අඩුපාඩු ටික (තියෙන?? දෝශ මොනවත් තිබුණේ නෑනේ?? >> නෑ නෑ අනේ, ට්රාන්ස්ලේට් වෙද්දි හැදුණ ඒවා) හරිගස්සලා සුද්ධ කරලා තමයි අපේ වැඩ වලට ගන්නේ. plagiarism වලට අහුවෙන්නෙ නෑ කවදාවත්.
මම නිතරම නොකලාට අපේ එහෙම කරන කිහිපදෙනෙක්ම ඉන්නවා. සමහරු මගෙන්මයි ඉගෙනගත්තේ.
Delete(හැබැයි ඉතිං එව්වා නරක වැඩ හරි? මංනං ඔව්වා අනුමත කරන්නේ නෑ ඔන්න.)
ඔය තියෙන්නේ වැඩ කිඩ....කොල්ලනේ වරෙල්ලා...
Deleteඕක සිංහලෙන් හදන එකාට කියන්න ඕනෑ පරිස්සමින් කියලා.. මොකෝ එහෙව් උං අල්ලලා ගල් පල්ලි යවන රටක් නොවැ මේක !!
ReplyDeleteඅපේ ලෑම්මාට්ටරේ අපිම ජපානෙං සල්ලි දීල ගන්න ජාතියක් අපි !!
ආඩම්බරයි හසන්ත මහත්තයෝ !!!
දැනට බොහෝදුරට සිංහල පරිවර්තනයේ වැඩ කෙරිලා තියෙන්නේ පත්තර මල්ලි... ඇප් එක වදන් එක්ක වැඩ කරනවා දැනට.
Deleteකටුස්සා = lizard විවිද වර්ග වලට නම් ඈති (horned lizard - අං කටුස්සා ) නමුත් හෑම කටුස්සාම වගෙ a lizard.
ReplyDeleteලන්කාවෙ නම් Chameleon = බෝදිලිමා
"බාසා වෙල්ලා" අනිත් පෑත්තට Gigolo වියහෑකිය. :-)) (my apologies to male pros)
ඔබ හරි මධුර එකෙත් නිර්වචන දෙකක් තිබුනා කටුස්සා හා බොහොඬා ලෙස බොහොඬායනු බොදිලිමාම වෙන්න ඇති. ස්තුතියි..නමුත් මට ලිපියට අදාළ වුණේ කටුස්සා යන වදනයි.
DeleteGigolo = ගෙවීමක් ලබමින් වැඩිමහළු කාන්තාවකගේ පෙම්වතා ලෙස කටයුතු කරන්නා
Deleteලිසර්ඩ් කියන්නෙ හිකනලාට නෙමේද ප්රා?
Deleteහිකනලා - Skink
Deleteමදුර Skink අරුත් දක්වා ඇත්තේ හිකනවා ලෙසයි වැරදීමක් වියහැකියි එය
Deleteඈත්තද?
Deleteමදුරට skink පිලිබදව අසාමන්ය ලෙස ආදරයක් (check bestiality or zoophilia ) හෝ තරහක් ඈත්තේ නම් වෑරදීමක් නොවියද හෑක.
გისურვებთ წარმატებას
ReplyDeleteGood luck නේද කඳු
Deleteმადლობა
Deleteთქვენ მივესალმებით
Deleteმადლობა ბევრი
Deleteමාත් දෙතුන් පාරකට වඩා ඕක බැලුවේ නැහැ මොකද ආතල් එකට හොදා (ඉංගිරිසි ඇර) ඒවයින් ලැබෙන ප්රතිපලය නිසි ලෙස යොදාගන්න අමරුයි. පොඩි වෙනස් කම් තියෙනවා නිවරැදි අදහස අතර..
ReplyDeleteහැම අදහසකම අරුතක් තියනවා දේශකයෝ....වදනින් වදන පරිවර්තනය බොහෝ දුරට හරි.
DeleteWhen T Vs were first introduced to my generation (say about 30 years ago) the programmes were mostly in English. Specially the one we were really fond of watching as youngsters. That reason alone was an incentive for me to learn English. We were not made to "read" the programmes or listen to a dubbed version. There were not many Guru s around to teach us the second language though we learnt it because for our lives we needed it, in my case to understand my favourite tv shows.
ReplyDeleteWhat I am getting around to say is, while translating fasilities make it easy for people to communicate, it still makes people isolated, because younger generations may feel it unnecessary to learn a new language. In short these easyshortcuts actually make human capacity extinct.
Thanks nishanthi
Deleteyou are correct
Of course Nishanthi akka. now-a-days the capacity of human under this shortcut facilities has been reduced much. If you consider my comment above, it will be a good example that those people are not using there skill to create but using these shortcut methods to plagiarize from some other people,
Deleteඋඹ මේ විද්ද ඊය හාවට නෙමේ වැදිල තියෙන්නේ පඳුරට. අන්න අනතුරු සිග්නල් එක දාලා පරිප්පුව මග එනවා කියලා.
ReplyDeleteමොන පරිප්පුද මචෝ කොහෙද අනතුරු අගවලා තියෙන්නේ
Deleteඔය පඳුර හාවගෙම තමයි. තව පඳුරු රාශියක්ම තියෙනවා. විඩින් විඩේ එක එක පඳුරට මුවා වෙලා ඉන්නවා.
Deleteඑහෙනම් ඔයත් දැන් බාසා වෙල්ලෙක්, නේද.... අයියට අපි සලකනව මදිද මන්දා ....
ReplyDeleteඅරින් ලිපියක් දෙකක් එහෙම මේකෙ දැම්ම නම් කට්ටිය පෝලිමේ ඇවිත් ඔය ගහුරව නාමෙ දීල යන්න තිබුනා මීට කලින් උනත්. ආයෙ දෙකක් නෑ, බොරුනම් ඔය අපේ මාරයයියගෙන් අහල බලන්න. :D
ඒ බැව් අද්දැකීමෙන් දනිමි මම මචෝ...
Deleteතවමත් සිංගිරිසි වලින් ටයිප් කරන වචනයකට හරියටම සිංහල උච්ඡාරණය දෙන්නේ නැහැ. සමහර වචන ටයිප් කරපුවාම භාෂාව 'ස්වාහිලි භාෂාව' ලෙසයි හඳුනාගන්නේ. නමුත් ඉදිරි කාලයේදී දියුණු කරනවානම් බොහොම හොඳයි.
ReplyDeleteඒ ගැන කණ්ඩායම් කීපයක්ම වෙහෙසෙනවා විචාරක තුමණි,
Deleteමමත් ඔය වැඩේ කරනවා . පාන් හදන පොඩි මැෂිමක් ගෙනාව . හැබැයි ඉංග්රීසි මැනුවල් එක අපි මෙහාට එද්දී නැති වෙලා,. ස්පැනිෂ් කොලේ විතරයි ඉතුරු. මන් ඔය ක්රමේට බලල වචන තේරුම් ගත්තේ. සිංහල ඔය විදිහට එන එක වටිනවා අපේ ළමයින්ට විශේෂයෙන් .
ReplyDeleteබොහෝ තැන්වලදී දළ අදහසක් ගන්න මෙය මරු.... පිංතුර එහෙම තියන එකක් නං ඒ ඔස්සේ දල අදහස තිවෘ කර ගන්නත් හැකියිනේ.
DeleteUba nam ammata hukana kariyek
ReplyDeleteඔව් මචං මං පොල් කිරි නෙමේ..
Deleteමාත් සැරයක් Essay ඒකක් ඕකෙන් ගොඩ දාන්න ගිහින් ප්රොෆාට අතේ මාට්ටු වුණා.
ReplyDeleteඅයියෝ සල්ලි
Deleteබොරු නෑ මම මීට කලින් මොහම එකක් තියෙන බව දැනගන හිටියත් හෙයන්න උනන්දුවක් දැකුවූවේ නම් නැහැ. ඒත් ඒක මේ පෝස්ටුවෙන් හමු වුනා. අවශ්ය වෙලාවක ගන්න සුරැකිව තිබ්බා. මම මේ පැත්තට නිතර ආවත් කොමෙන්ටුවක් කාලෙකින් දාන්න බැරි වුනා. අපි දන්න දේවල් තව නෙනෙක් දැනගෙන ඉන්න පුළුවන්. ඒ උනත් තව කෙනෙකු එය නොදන්න දෙයක් වෙන්න පුළුවන්. ඒ නිසා බ්ලොග් ලියන කව්රු වුනත් ලියන දේවල් ගොඩාක් වටිනවා. මේ වෙනුවෙන් කාලය කැප කරන ඔබට ස්තූතියි.
ReplyDeleteස්තුතියි..
Deleteමම සවුදියෙ ඉන්න නිසා අරාබි භාශාවෙන් එන සමහර දේවල් මේකෙන් පරිවර්ථනය කරගන්නවා. සිංහලත් තිබුනනම් මරැ..
ReplyDeleteසිංහල ළගදිම ඒවි.
Deleteනලියා දක්සයා :))
ReplyDeleteMe wage mada post liyala apahasa karanna neda
Deleteකෙහෙද ඇනෝ මේකේ අපහාසයක් කරලා තියෙන්නේ
Deleteඔබට ස්තුතියි දැනුවත් කිරීමට..මං හිතන්නෙ අපි වාගෙ අයට මේක ප්රෙයාජනවත් වෙයි...
ReplyDeleteඅනිවා පොඩි පොඩි දේවල්වලට කදිමයි මේක
DeleteYetho buhoth achcha pst hai bhai jee lage raho
ReplyDeleteइस इसे रख एक बहुत अच्छी पोस्ट नलिन भाई है
Put it this is a very good post Nalin brother
Deleteधन्यवाद भाई
கடைசியாக நாம் நளின் எழுதிய ஒரு இடுகை பார்க்கிறோம்
ReplyDeleteFinally we see a post written by Nalin
Deleteஆமாம் ஆமாம்
නියම වැඩක්...නොදන්න අරාබි වචන ටිකක් තියෙනවා මේකෙන් දැන ගත්තෑකි..කාලෙකට කලින් ඉගෙන ගත්ත ජපන් ටිකත් අලුත් කර ගත්තෑකි..
ReplyDeleteඅනිවා ඒවගේ දේ කරගන්න හැකියි.
Deleteඔකට සිංහල කවදා එකතු වෙයිද මන්දා..
ReplyDeleteදැනට තියන ඇප් එක ගැනත් දාන්නම් කොටන්න කාලය නැතුව ඉන්නේ
Deleteයකෝ මට නම් මේවා ලතින් වගේ. දියුණුවේ තරම. මම දැක්කා කකාගේ බ්ලොග් එකේ කවුද ෆ්රෙන්ච් වලින් කමෙන්ට් කරලා හෝ ගාලා..මම ගොනා වගේ දැම්මා අපිත් දන්න භාශාවකින් ලියපල්ලා කියලා. මේක තමයි රහස එහෙනම්.
ReplyDeleteනලීන් ඕකේ පාලි, සංස්කෘතත් තියෙනවාද බං. හෙණරාජ තෛලේ හදන රෙසිපි එක හම්බවුනා. ඒක ට්රන්ස්ලේට් කරගන්න බැලුවේ.
ඒ දෙක නම් නැ අරූ... මාත් දැක්කා කකා ළග ඔබ එවැන්නක් දාලා තියනවා. ඒ වුණාට යමක් හදාරන්නෙකුට මේක මාර වටිනවා
Deleteඒ කියන්නේ ළඟදීම මෙයත් නලින් @ ජපන් වෙයිද
ReplyDeleteඑහෙම වෙයිද නලින් @ මැලේ වෙයිද කියන්නත් බැනේ.........
Deleteමං මේක පාවිච්චි කරනවා එෆ් බී එකට සහ ස්කයිප් එකට.වෙන රටවල් වල අයත් එක්ක චැට් කරන්න.ලස්සනම සිද්දිය තමයි එකම වාක්යය උනත් දෙපැත්ත මාරු කරන කොට සහමුලින් වෙනස් තේරුම් එන එක.උදාහරනෙකට,වාක්යයක් ඉංග්රීසි වලින් ප්රංශ භාෂාවට පෙරලලා,ඒ එන ප්රතිපලය ආයෙමත් ඉංග්රීසි භාෂාවට පෙරලුවහම එන්නේ කොහෙවත් නැති එකක්...හෙහ් හෙහ්.
ReplyDeleteසිංහල බසත් එක් වූ දාට විශාල පෙරලියක් වෙයි... සිකුරුයි ;)
ReplyDelete